詩詞歌賦文言文

《得道多助,失道寡助》譯文及註釋

本文已影響 2.05W人 

《得道多助,失道寡助》,出自《孟子·公孫丑下》,指站在正義、仁義方面,會得到多數人的支持幫助;違背道義、仁義,必然陷於孤立。文章通過對“天時”、“地利”、“人和”,並將這三者加以比較,層層遞進。論證了“天時不如地利,地利不如人和”的道理。那麼《得道多助,失道寡助》譯文及註釋是怎樣的?以下僅供參考!

《得道多助,失道寡助》譯文及註釋

原文

天時不如地利,地利不如人和。三裏之城,七裏之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。

譯文

有利於作戰的天氣、時令,比不上有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的.地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。

(比如一座)方圓三裏的小城,只有方圓七裏的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。採用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利於作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因爲有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理形勢呀。

城牆並不是不高啊,護城河並不是不深呀,武器裝備也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因爲作戰的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內部團結啊。

所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑着天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要麼不戰鬥,(如果)戰鬥就一定會取得勝利。

註釋

(1) [天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。

(2) [地利]指有利於作戰的地理形勢。

(3) [人和]指作戰中的人心有所向,內部團結。

(4) [三裏之城]方圓三裏的內城。城:內城。 [城非不高也]城牆並不是不高啊。

(5) [郭]外城。在城外加築的一道城牆。

(6) [環]圍。

(7) [之]代這座城

(8) [而]連詞表轉折。

(9) [夫]句首發語詞,不譯。

(10)[而]連詞表遞進。

(11)[是] 這。

(12)[也] 表判斷語氣,“是”。

(13)[非]不是。

(14)[池]護城河。

(15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲冑,用以護身的盔甲之類。

(16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。

(17)[米粟]糧食。

(18)[多]充足。

(19)[委]放棄。

(20)[而] 連詞表順承。

(21)[去]離開。

(22)[之] 代詞,代“城”。

(23)[故] 所以。

(24)[域]這裏用作動詞,是限制的意思。

(25)[以] 憑藉。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀