詩詞歌賦古詩

《種樹郭橐駝傳》原文及譯文

本文已影響 1.09W人 

原文

《種樹郭橐駝傳》原文及譯文

郭橐駝[1],不知始何名。病僂集資[2],隆然伏行[3],有類橐駝者,故鄉人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當。”因舍其名,亦自謂“橐駝”雲。

其鄉曰豐樂鄉,在長安西。駝業種樹,凡長安豪富人為觀遊及賣果者[4],皆爭迎取養,視駝所種樹,或移徙,無不活,且碩茂、早實以蕃[5]。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。

有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也[6],能順木之天以致其性焉爾。凡植木之性:其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其築欲密。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子[7],其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然。根拳而土易[8],其培之也,若不過焉則不及。苟有能反是者,則又愛之太殷,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復顧。甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之:故不我若也。吾又何能為哉!”

問者曰:“以子之道,移之官理[9],可乎?”駝曰:“我知種樹而已,理,非吾業也。然吾居鄉,見長人者好煩其令[10],若甚憐焉[11],而卒以禍。旦暮吏來呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植[12],督爾獲;早繅而緒[13],早織而縷[14];字而幼孩[15],遂而雞豚[16]。’鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人綴饔飧以勞吏者[17],且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠[18]。若是,則與吾業者,其亦有類乎?”

問者嘻曰:“不亦善夫!吾問養樹,得養人術。”

[1]橐(tuó駝)駝:駱駝。[2]僂(lǚ呂):脊背彎曲,駝背。[3]隆然:高高突起的樣子。[4]為觀遊:修建觀賞遊覽的園林。[5]蕃:繁多。[6]孳(zī滋):生長得快。[7]蒔(shì事):移栽。[8]土易:換了新土。[9]官理:為官治民。唐人避高宗名諱,改“治”為“理”。[10]長(zhǎng掌)人者:指治理人民的官長。[11]憐:愛。[12]勖(xù序):勉勵。[13]繅(sāo騷):煮繭抽絲。而:通“爾”,你。[14]縷:線,這裏指紡線織布。[15]字:養育。[16]遂:長,喂大。豚(tún屯):小豬。[17]飧(sūn孫):晚飯。饔(yōng雍):早飯。[18]病:困苦。

譯文一

郭橐駝,不知道(他)原來(叫)什麼名。患了脊背彎曲的病,(脊背)高高突起,彎着腰走路,好像駱駝一樣,所以鄉里的人給他起個外號叫“駝”。駝聽説起外號的事,説:“很好。給我起這個名字本來就很恰當。”於是捨棄他(原來)的名,也自稱起“橐駝”了。

他的家鄉叫豐樂鄉,在長安西邊。駝以種樹為業,凡是長安有錢有勢的人(種樹)作為觀賞遊玩的以及賣果的,都爭着迎接和僱用(橐駝)。察看駝所種的樹,即或移植,沒有不活的;而且碩大茂盛,結果早並且多。其他種植的人雖然暗中觀察,效仿羨慕,沒有能趕得上的。

有(人)問他(種樹的方法),回答説:“橐駝並不是能使樹木長壽而且茂盛啊,(而是)能順應樹木的自然生長規律以使它的本性發展而已。大凡種樹的方法,(它的)根要舒展,(它的)培土要平,(它的)土要舊的,(它的)搗土要結實。已經這樣做了,不要(再)動,不要憂慮,離開後就不再去看。(那)種植(小心得)像對待孩子,(那)放在一邊(不管)像拋棄掉了,那麼它的天然(品質)保全而它的本性(就)不會喪失了。所以我不妨害它長而已,(並)不是有能使他碩大茂盛的(本領)啊;不抑制損耗它的果實而已,(並)不是有能使它早並且多(結果)的(本領)啊。其他種植的人則不是這樣。(樹的)根拳曲而土常換,他給樹培土啊,如果不是過多就是不夠。假使有能不這樣的,則又愛它太情深,憂它太過分。早晨察看,晚上撫摸,已經離開而又回來看。嚴重的,用指甲劃破樹皮來檢驗它的生死,搖晃樹幹來看它(栽得)是疏鬆還是密實,而樹木的本性一天比一天遠去。雖説是愛它,其實是害它;雖説是憂慮它,其實是仇恨它:所以不如我啊。我又能做(別的)什麼呢?”

問的人説:“把你的(種樹)經驗,挪到當官治民上,行嗎?”橐駝(回答)説:“我知道種樹(的道理)而已,治理(百姓),不是我的事啊。但我居住在鄉間,見做官的好多發政令,好像是很憐愛(百姓)啊,而終於(卻)給他們造成災禍。早晚官吏來而喊道:‘官府命令催促你們耕種,勉勵你們種植,督促你們收穫,(讓)你們早早地煮蠶繭抽取蠶絲,早早地紡你們的線,養育你們的小孩,喂大你們的雞和豬。’敲鼓而聚集他們,敲梆子而召喚他們。我們(這些)小民停止吃飯來慰勞官吏尚且不得空閒,又怎麼能使我們(自身)繁衍生息,安頓我們的身家性命呢?所以窮困並且懈怠。像這樣,(其中的道理)那麼和我所從事的(種樹行當)難道也有類似嗎?”

問的人説:“咦,不是很好嗎!我請教養樹(的方法),(卻)得到了養民的法術。”傳播這件事來作為官吏的戒示。

譯文二

郭橐駝,不知道原先叫什麼。由於得了佝僂病,後背高高隆起,俯伏着走路,好象駱駝的樣子,所以鄉里人稱呼他“橐駝”。橐駝聽到這個外號,説:“好得很,用它來稱呼我確實很恰當。”於是捨棄他的原名,也自稱“橐駱”了。

他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城的西郊。橐駱以種樹為職業,凡是長安城的豪紳人家修建觀賞遊覽的園林,以及賣水果的商人,都爭相迎請僱用他。看橐駱所種植的樹木,或者移栽的樹木,沒有不成活的,而且高大茂盛,果實結得又早又多。其他種樹的人雖然偷偷地察看仿效,都不能趕上他。

有人問他原因,他回答説:“我郭橐駝並不能使樹木活得長久而且生長得快,只不過能夠順應樹木自然生長的規律,使它按照自己的習性成長罷了。一般説來,種植樹木的習性要求是:樹根要舒展,培土要均勻,移栽樹木要保留根部的舊土,搗土要細密。這樣做了以後,不要再去動它,也不要再為它擔心,離開後就不必再去看顧它了。樹木移栽的時候要象培育子女一樣精心細緻,栽好後置於一旁要象把它丟棄一樣,那麼樹木的生長規律就可以不受破壞,而能按照它的本性自然生長了。所以我只是不妨害它生長罷了,並沒有使它長得高大茂盛的.特殊本領;我只是不抑制、減少它的結果罷了,並沒有使它果實結得又早又多的特殊本領。其他種樹的人卻不是這樣,樹根拳曲不能伸展,又換了新土,培土不是多了就是少了。如果有與此相反的人,卻又對樹木愛得過於深厚,擔心得過了頭,早晨看看,晚上摸摸,已經離開了,還要回頭看顧。更嚴重的,還用手指抓破樹皮來檢驗樹的死活,搖動樹根來察看栽得是鬆是實,這樣,樹木的本性就一天天喪失了。雖然説是愛護樹,實際上卻害了樹;雖然説是憂慮樹,實際上卻是仇恨樹。所以都不如我啊,我又有什麼本領呢?”

問的人説:“把你種樹的道理,轉用到為官治民上,可以嗎?”橐駝説:“我只知道種樹罷了,為官治民,不是我的職業啊。然而我住在鄉里,看到那些官吏喜歡不斷地發佈各種命令,好象很愛惜百姓,但最後反造成了災禍。每天早晚,差吏來到村中喊叫:‘官長命令催促你們耕田,勉勵你們播種,督促你們收割。早點繅好你們的絲,早點紡好你們的線。撫育好你們幼小的子女,餵養大你們的雞豬。’一會兒擊鼓讓人們聚集在一起,一會兒敲木梆把大家召來。我們小百姓顧不上吃晚飯、早飯來應酬慰勞差吏,尚且都沒有空暇,又靠什麼來使我們人口興旺,生活安定呢?所以都非常困苦而且疲乏。象這樣,那就與我們行業的人大概也有相似之處吧?”

問的人頗有感慨地説道:“這不是説得很好嗎?我問養樹,卻得到了養民的辦法。”我記下這件事,把它作為官吏的戒鑑。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀