詩詞歌賦文言文

劉秀文言文翻譯

本文已影響 2.78W人 

《劉秀》一文表達了什麼內容,先讓我們一起學習下這篇文言文的翻譯吧。

劉秀文言文翻譯

原文:

劉秀至郾、定陵,悉發諸營兵;諸將貪惜財物,欲分兵守之。秀曰:“今若破敵,珍寶萬倍,大功可成;如爲所敗,首領無餘,何財物之有!”秀與諸營俱進,自將步騎千餘爲前鋒,去大軍四五里而陳;尋、邑亦遣兵數千合戰,秀奔之,斬首數十級。諸將喜曰:“劉將軍平生見小敵怯,今見大敵勇,甚可怪也!且復居前,請助將軍!”秀復進,尋、邑兵卻,諸部共乘之,斬首數百、千級。連勝,遂前,諸將膽氣益壯,無不一當百,秀乃與敢死者三千人從城西水上衝其中堅。尋、邑陳亂,漢兵乘銳崩之,遂殺王尋。城中亦鼓譟而出,中外合勢,震呼動天地;莽兵大潰,走者相騰踐,伏屍百餘里。會大雷、風,屋瓦皆飛,雨下如注,川盛溢,虎豹皆股戰,士卒赴水溺死者以萬數,水爲不流。士卒奔走,各還其郡。於是海內豪傑翕然響應,皆殺其牧守,自稱將軍;旬月之間,遍於天下。

劉秀復徇潁川,攻父城不下,屯兵巾車鄉。潁川郡掾馮異監五縣,爲漢兵所獲。異曰:“異有老母在父城,願歸,據五城以效功報德!”秀許之。異歸,遂與萌率五縣以降。

新市、平林諸將以劉縯兄弟威名益盛,陰勸更始除之。秀謂縯曰:“事欲不善。”縯笑曰:“常如是耳。”更始大會諸將,取縯寶劍視之;繡衣御史申徒建隨獻玉玦;更始不敢發。李軼初與縯兄弟善,後更諂事新貴;秀戒縯曰:“此人不可覆信!”縯不從。縯部將劉稷,勇冠三軍,聞更始立,怒曰:“本起兵圖大事者,伯升兄弟也。今更始何爲者邪!”更始以稷爲抗威將軍,稷不肯拜;更始乃與諸將陳兵數千人,先收稷,將誅之;縯固爭。李軼、朱鮪因勸更始並執縯,即日殺之。秀聞之,自父城馳詣宛謝。司徒官屬迎吊秀,秀不與交私語,惟深引過而已,未嘗自伐昆陽之功;又不敢爲縯服喪,飲食言笑如平常。更始以是慚,拜秀爲破虜大將軍。

譯文:

劉秀到了郾、定陵等地,調發各營的全部軍隊;將領們貪惜財物,想要分出一部分兵士留守。劉秀說:“現在如果打垮敵人,有萬倍的珍寶,大功可成;如果被敵人打敗,頭都被殺掉了,還有什麼財物!”劉秀和各營部隊一同出發,親自帶領步兵和騎兵一千多人爲先頭部隊,在距離王莽大軍四五里遠的地方擺開陣勢。王尋、王邑也派幾千人來交戰,劉秀帶兵衝了過去,斬了幾十人首級。將領們高興地說:“劉將軍平時看到弱小的敵軍都膽怯,現在見到強敵反而英勇,太奇怪了!還是我們在前面吧,請讓我們協助將軍!”劉秀又向前進兵,王尋、王邑的部隊退卻;漢軍各部一同衝殺過去,斬了數百上千個首級。漢軍接連獲勝,繼續進兵,將領們膽氣更壯,沒有一個不是以一當百。劉秀就和敢於犧牲的三千人從城西水岸邊攻擊王莽軍的主將營壘。王尋、王邑所部陣亂,漢軍乘機擊潰敵軍,終於殺了王尋。昆陽城中的漢軍也擊鼓大喊而衝殺出來,裏應外合,呼聲震天動地;王莽軍大潰,逃跑者互相踐踏,倒在地上的屍體遍佈一百多裏。適值迅雷、大風,屋瓦全都被風颳得亂飛,大雨好似從天上倒灌下來,水暴漲,虎豹都嚇得腿發抖,掉入水中溺死的'士兵上萬,河水因此不能流動。王莽軍的士兵奔跑,各自回到自己的故鄉。於是海內豪傑一致響應,都殺掉當地的州郡長官,自稱將軍;一個月之內,這種形勢遍於天下。

劉秀再向潁川一帶奪取土地,進攻父城,未能攻克,大軍駐紮巾車鄉。潁川郡掾馮異督察五縣,被漢兵生擒。馮異說:“我有老母在父城,我願意回去,獻上這五座縣城,來報答恩德。”劉秀許諾。馮異回去後,就和苗萌一起率領五縣軍民投降。

新市兵、平林兵的將領們因爲劉兄弟威名日盛,祕密建議更始帝劉玄除掉他倆。劉秀對劉縯說:“看情況更始帝打算跟我們過不去。”劉縯笑着說:“一向就是如此。”不久,劉玄集合全體將領,教劉縯拿出他的寶劍,接過來仔細觀察。這時,繡衣御史申徒建跟着呈上玉,暗示更始帝早下決斷,但更始不敢發動。李軼最初跟劉縯兄弟感情很好,可是後來轉而諂媚擁有權柄的新貴,劉秀告誡劉:“對這個人不能再信任了!”劉縯不聽從。劉縯的部將劉稷,勇冠三軍,聽說劉玄即位的消息,大怒說:“當初起兵圖謀大事的,是劉縯兄弟。而今更始是幹什麼的呢!“劉玄任命劉稷當抗威將軍,劉稷不肯拜受這一任命。劉玄就與將領們部署數千軍隊,先逮捕劉稷,準備誅殺。劉縯堅持反對。李軼、朱鮪趁機建議劉玄同時逮捕劉縯,並於當天跟劉稷一齊斬首。劉秀聽到這個消息,從父城奪回宛城,向劉玄請罪。司徒所屬官員迎接劉秀,表示哀悼,劉秀不與他們談一句私話,唯有深自責備而已,不曾自己誇耀保衛昆陽的戰功,又不敢爲劉縯服喪;飲食言談歡笑跟平常一樣。劉玄因此慚愧,任命劉秀當破虜大將軍。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀