詩詞歌賦文言文

謝萬北征文言文原文翻譯

本文已影響 1.4W人 

《謝萬北征》是南北朝劉義慶的《世說新語》其中一篇文章。那麼《謝萬北征》又敘述着什麼樣的故事呢?本文的內容是謝萬北徵文言文原文翻譯,請看看:

謝萬北征文言文原文翻譯

原文

謝萬北征,常以嘯詠自高,未嘗撫慰衆士。謝公甚器愛萬,而審其必敗,乃俱行,從容謂萬曰:" 汝爲元帥,宜數喚諸將宴會,以說衆心。" 萬從之。因召集諸將,都無所說,直以如意指四坐雲:" 諸君皆是勁卒。" 諸將甚憤恨之。謝公欲深著恩信,自隊主將帥以下,無不身造,厚相遜謝。及萬事敗,軍中因欲除之。復雲:" 當爲隱士。" 故幸而得免。

註釋

1.《謝萬北征》:謝萬北征一事參看《方正》第55則注①。

2.勁卒:精銳的兵。《資治通鑑·晉紀》胡三省注:"凡奮身行伍者,以兵與卒爲諱;既爲將矣,而稱之爲卒,所以益恨也。"

3.隊主:一隊之主;隊長。古代軍隊的`編制是一百人爲一隊。

4.隱士:指謝安。按:謝萬北征時,謝安還隱居東山,未曾出來做官。所以能和謝萬俱行。謝萬被廢后,謝安始有出仕志。

5.從容:隨口。

6.無所說:沒什麼話說。

7.勁卒:精壯的士兵。

8.隊主:某兵種的長官。

9.當爲隱士:意謂應當想想謝安。謝安當時隱於會稽。

10.說:通"悅"取悅

11.審:明白

12.造:到,前往,引申爲拜訪。

譯文

謝萬北征前燕時,常常以長嘯吟詠自命不俗,從不體恤全體將士。哥哥謝安器重愛護謝萬,但也明白他肯定要敗,就一起隨軍出征,他隨口對謝萬說:" 你作爲元帥,應該經常召集將領們宴會,以便讓大家能心情愉快。"

謝萬聽從他的建議。於是就召集將領們聚會,他什麼也不說,只是用如意指着大家說:" 你們都是勇猛的士兵。" 衆將聽罷非常氣憤。謝公想在將士中加強恩德威信,自主帥以下的大小將領,他都親自去拜訪,誠懇地表示了道歉。

等謝萬兵敗,軍中的人想除掉他。謝安又說:" 這樣的人應該去作隱士。" 謝萬這才得以倖免。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀