詩詞歌賦文言文

《北人食菱》文言文原文註釋翻譯

本文已影響 2.31W人 

在平平淡淡的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的《北人食菱》文言文原文註釋翻譯,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

《北人食菱》文言文原文註釋翻譯

作品簡介《北人食菱》出自:明·江盈科《雪濤小說》,又可叫做“北人啖菱(běi rén dàn líng)”。寓意:本來不知道但是故意表現自己知道的意思。

作品原文

北人①生而不識②菱③者,仕④於南方。席⑤上食(dàn)⑥菱,並殼⑦入口。或⑧曰⑨:“食⑩菱須去(11)殼。”其人自護(12)其短(13),曰:“我非不知,並(14)殼者,欲(15)以(16)清熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答(17)曰:“前山後山,何(18)地不有!”夫菱生於水,而曰土產,此坐(20)強(21)不知以爲知也。

作品註釋

1.北人:北方人。

2.識:知道。

3.菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以煮着吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產於我國 中部和南部。果實有硬殼。

4.仕於:(仕途)在……做官。於, 在。

5.席:酒席。

6.啖:吃。

7.並殼:連同皮殼。

8.或:有人。

9.曰:說。

10.食:食用,在這裏可以指吃。

11.去:去除,去掉。

12.護:掩飾。

13.短:缺點,短處,不足之處。

14.並:一起。

15.欲:想要。

16.以:用來。

17.答:回答。

18.何:哪裏。

19.而:表示轉折,此指卻

20.坐:因爲,由於。

21.強(qiǎng):本文中指“勉強”。

作品譯文

有個出生在北方不認識菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(這個出生在北方的人)連菱角殼也一起放進嘴裏吃。有人對他說:“吃菱角必須去掉殼再吃。”那人爲了掩飾自己的缺點,(護住自己的無知),說:“我並不是不知道。連殼一起吃進去的'原因,是想要清熱解毒。”問的人說:“北方也有這種東西嗎?”他回答說:“前面的山後面的山,哪塊地沒有呢!”菱角生長在水中,(他)卻說是在土裏生長的,這是因爲他勉強把自己不知道的當作知道的。

句子註釋

1.仕於南方:在南方做官。

2.席上食菱,並殼入口:一次他在酒席上吃菱角,那個人連角殼一起放進嘴裏(吃進肚子)。

3.此強不知以爲知也:這是因爲他爲了裝作有學問,硬要把不知道的說成知道的。

作品道理

知識是無窮無盡的,人不可能什麼都懂,因此不能不懂裝懂。如果不懂裝懂,就難免露餡出醜,若“知之爲知之,不知爲不知”,反而不會有人笑你,應實事求是,才能弄懂問題。

作品寓意

知之爲知之,不知爲不知,是知也。如果強不知以爲知,就會鬧出笑話,被人恥笑。世界上的知識是無窮無盡的,而每個人的學識能力是有限的,只有虛心潛學,才能得到真知。

諷刺的生命在於真實。這則小故事不僅在情節構思上遵循了生活的真實,更在於北人強不知以爲知的做法與表現在現實生活中極具普遍性與代表性。

作者簡介

江盈科(1553—1605),字進之,號淥蘿。桃源人。其祖父伯玉、父親風翎均“課於農”。江盈科從小聰慧,明萬曆五年(1577)入縣學爲生員。十三年(1585)鄉試中舉,“自爲諸生,名已隆隆起”。但是,此後於萬曆十四年、十七年兩次赴京參加進士考試,皆不第而歸。

雪濤小說:《雪濤小說》爲江盈科著。江盈科爲明代文學家,小品文造詣極深。《雪濤小說》、《談叢》、《談言》、《聞紀》、《諧史》五種,傳奇詼諧,信手而至,獨抒性靈,橫生妙趣;晚明末世,危機四伏,憂國憂民之情,亦明時形諸筆端。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀