關於語文的問題
本文已影響
2.49W人
現在已經很少有人用“無度不丈夫”了,什麼東西都一樣,不用就會生鏽。
這個也不能簡單地以對或者錯來判斷語言學上有“習非成是”的規律,看看詞典裏的“每下愈況”和“每況愈下”,從前的“曝光”(音瀑)現在的“曝光”(音暴)就會明白從前是錯的'現在卻是對的。語言的規範是相對的,不規範是絕對的。某一詞語的出現並被人們接受,則必然會有它存在的理由。凡是已然的都是應然的。所以無毒不丈夫並沒有什麼錯誤
原來還有這一說,看樓上的幾位的說法,無度不丈夫好像纔是本原。但是無毒不丈夫能夠把它代替掉,表現出更強盛的生命力和影響力,應該更能夠和華語文化契合。呵呵,隨便說說
不是“無毒”是“無度”
常見文藝作品中某些梟雄在下決心做一樁狠毒之事時,都要說上一句“量小非君子,無毒不丈夫”。生活中某君要對某人進行報復和下絆子時,也常常要咬牙切齒地自言自語:“量小非君子,無毒不丈夫”。
“量小非君子,無毒不丈夫”成了狠下心來做陰險惡毒之事的理論依據,其實,這是大謬而特謬了。這句話成語於何朝何代,作者無力考證,但認爲原話應該是“量小非君子,無度不丈夫”。
首先從詞性上看,“量”和“度”都是量詞,而“毒”卻是形容詞,中國的古代漢語是講究對仗的,“量”和“毒”是對不上仗的。
再從詞義上講,“量小非君子”是說氣量狹小者難以以君子稱,
“無毒不丈夫”則說不狠毒之人不叫丈夫。“丈夫”除對女子配偶的特定稱呼外,還有“身高八尺”接近一丈的頂天立地的大男人之意,這就是說,除了偉岸的身軀,還要有容納天地的氣度,這才堪稱丈夫。不論是歹毒陰毒還是狠毒,都爲所有的道德所恥,怎能稱這樣的人爲“丈夫”呢?
量小非君子,無度不丈夫
就是說喝酒喝得太少不是君子,度數低不是大丈夫
無度不丈夫,是指度量.