詩詞歌賦文言文

愛蓮說文言文及翻譯

本文已影響 2.6W人 

導語:《愛蓮說》是北宋理學家周敦頤創作的一篇散文。這篇文章通過對蓮的形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格,從而也表現了作者潔身自愛的高潔人格和灑落的胸襟。以下是小編整理愛蓮說文言文及翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

愛蓮說文言文及翻譯

愛蓮說

水陸草木之花,可1愛者甚蕃2。晉陶淵明獨愛菊3;自李唐來,世人盛愛牡丹4;予5獨愛蓮之6出淤泥7而不染8,濯9清漣10而不妖11,中通外直12,不蔓不枝13,香遠益清14,亭亭淨植15, 可16遠觀而不可褻17玩18焉19。

予謂20菊,花之隱逸者21也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子22者也。噫23!菊之愛24,陶後鮮25有聞26;蓮之愛,同予者何人27?牡丹之愛,宜乎衆矣28。

詞句註釋

可:值得。

蕃:通“繁”,多。

晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現江西省九江縣)人,東晉著名詩人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩裏詠菊,如《飲酒》詩裏的“採菊東籬下,悠然見南山”,向來稱爲名句。獨,只,唯獨。

自李唐來,世人盛愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。唐人愛牡丹,古書裏有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》裏說:“京城貴遊,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本有直數萬者。”李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱爲“李唐”。世人,社會上的一般人。自,(自)從。盛,很,十分,一作“甚”。

予(yú):我。

之:助詞,用於主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。

淤泥:河溝或池塘裏積存的污泥。

染:沾染(污穢)。

濯(zhuó):洗滌。

清漣(lián):水清而有微波,這裏指清水。

妖:妖豔。美麗而不端莊。

中通外直:(它的莖)內空外直。通,空。直,挺立。

不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。枝,名詞用作動詞,長枝節。

香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。遠,形容詞作動詞, 遙遠,空間距離大。益,更,更加。

亭亭淨植:筆直地潔淨地立在那裏。亭亭,聳立的樣子。植,“植”通“直”,立。

可:可以。

褻(xiè):親近而不莊重。

玩:玩弄。

焉:助詞。

謂:認爲。

隱逸者:指隱居的人。在封建社會裏,有些人不願意跟統治者同流合污,就隱居避世。

君子:指品德高尚的人。

噫:感嘆詞,相當於“啊”。

菊之愛:對於菊花的喜愛。之,的。一說爲“賓語提前的標誌”。下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。

鮮(xiǎn):少。

聞:聽說。

同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的')還有什麼人呢?

宜乎衆矣:(喜愛牡丹的)人應該是很多了。宜,當,這裏與乎連用有當然的意思。衆,多。[2] [3]

譯文

水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水裏洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔淨地立在那裏,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。

我認爲,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,在陶淵明以後很少聽到了。對於蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對於牡丹的喜愛,當然有很多人了。[4] [5]

寫作背景

據清鄧顯鶴《周子全書》《年譜》記載:“八年癸卯。先生四十七,正月七日,行縣至於都,邀餘杭錢建侯(拓)、四明沈希顏遊巖題石,並有詩刻石。五月,作《愛蓮說》,沈希顏書,五摶篆額。錢拓上石,即十五日事也。”先生四十七,即嘉祐八年(1063)。

《贛州府志》記有愛蓮書院,雲:“愛蓮書院在城北,其地原爲督學試院,有周茂叔蓮池遺蹟。”又有愛蓮亭條目:“濂溪書院舊在東北玉虛觀左”這些記載充分證明,北宋嘉祐六年(1061)至治平元年(1064)周敦頤任虔州通判時,已建蓮池,並於嘉祐八年五月在此地已揮筆題寫《愛蓮說》。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀