詩詞歌賦文言文

《明史·黃宗載傳》文言文原文及翻譯

本文已影響 2.8W人 

明史

《明史·黃宗載傳》文言文原文及翻譯

原文

黃宗載,一名垕,字原夫,豐城人。洪武三十年進士。授行人。奉使四方,未嘗受饋遺,累遷司正。永樂初,以薦爲湖廣按察司僉事。鉅奸宿猾多謫戍銅鼓五開間陰持官吏短長宗載榜數其罪曰不改必置之法衆莫敢犯。武陵多戎籍,民家慮與爲婚姻徭賦將累己。男女至年四十尚不婚。宗載以理諭之,皆解悟,一時婚者三百餘家。鄰邑效之,其俗遂變。徵詣文淵閣修《永樂大典》。書成,受賜還任。董造海運鉅艦數十艘,事辦而民不擾。車駕北征,徵兵湖廣,使者貪暴失期。宗載坐不舉劾,謫楊青驛驛夫。尋起御史,出按交阯。時交阯新定,州縣官多用兩廣、雲南舉人及歲貢生員之願仕遠方者,皆不善撫字。宗載因言:“有司率不稱職。若俟九年黜陟,恐益廢弛。請任二年以上者,巡按御史及兩司覈實舉按以聞。”帝是之。及歸,行李蕭然,不攜交阯一物。尚書黃福語人曰:“吾居此久,所接御史多矣,惟宗載知大體。”丁祖母憂,起復,改詹事府丞。洪熙元年擢行在吏部侍郎。少師蹇義領部事,宗載一輔以正。宣德元年奉命清軍浙江。三年督採木湖湘。英宗初,以侍郎羅汝敬巡撫陝西,坐事戴罪辦事。汝敬妄引詔書復職,而吏部不言,爲御史所劾,宗載及尚書郭璡俱下獄。未幾,得釋,遷南京吏部尚書。居九年,乞休,章四上,乃許。九年七月卒於家,年七十九。宗載持廉守正,不矯不隨,學問文章俱負時望,公卿大夫齒德之盛,推宗載雲。(選自《明史·黃宗載傳》)

譯文

黃宗載,一名璧,字厚夫,豐城人。洪武三十年(1397),中進士,後被授予行人。他奉命出使四方時,從沒有接受過饋贈,累升爲司正。永樂初年,他被推薦任爲湖廣按察司僉事。老奷巨猾之徒,多被髮配到銅鼓、五開之間戍邊,暗中持有官吏的短處並進行要挾。宗載放榜歷數他們的罪行,說:“如果不改,一定要依法處治。”衆人不敢違抗。武陵多軍籍,百姓家庭擔心與他們聯姻,徭役賦稅將轉到自己身上,所以男女到了四十歲還不婚嫁。宗載以理勸說他們都領悟了,一時結婚的有三百餘家。鄰縣也仿效,此風俗就變了。皇上徵他到文淵閣編撰《永樂大典》。書編成之後,他得到賞賜,回到任上。後來他監督管理製造海運鉅艦幾十艘,事情辦成了而百姓並沒有受到騷擾。皇上車駕北征時,向湖廣徵兵,使者因貪婪兇暴而誤了期限。宗載犯了不檢舉彈劾之罪,被貶爲楊青驛驛夫。不久起用他爲御史,出京巡察交肚。當時交肚剛被平定,州縣官員多用兩廣、雲南的舉人以及愍意往遠方任官的歲貢生員,他們都不善於安撫。宗載於是說:“主管官員都不稱職,如果等九年以後再決定官員的升降,恐怕政事會更加荒廢衰敗。請求對任職兩年以上的,由巡按御史和佈政、按察二司進行調查覈實上報。”皇上贊同他的.意見。他回來後,行李很少,不帶交肚一物。尚書黃福對人說:“我在這裏任官那麼久,所接觸的御史多了,只有宗載識大體。“遭祖母喪,守孝期未滿,他被召回任事,改任詹事府丞。洪熙元年(1425),他被升爲行在吏部侍郎。少師蹇義兼管吏部事,宗載都公正地輔助他。宣德元年(1426),他奉命到浙江清軍。宣德三年,他到湖南總督採木。英宗初年,侍郎羅汝敬巡撫陝西,犯有過失戴罪辦事。羅汝敬妄自引用詔書內容而復職,吏部卻不指出,被御史彈劾,宗載和尚書郭璡都被投進監獄。不久,獲釋,升爲南京吏部尚書。過了九年,他請求退休,上了四次奏章,才被批准。九年(1444)七月,他於家中去世,終年七十九歲。宗載持糜守正,不矯情不盲從,學問和文章在當時都很有聲望,公卿大夫中年高德劭的,首推黃宗載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀