《七諫·怨世》原文及註釋
本文已影響
1.73W人
《七諫·怨世》排比羅列大量歷史事實,說明國君重視人才選賢授能的重要,諷喻楚王忠奸不分,賢愚不辨,必然導致國家的.衰敗。下面是小編爲大家收集的關於《七諫·怨世》原文及註釋,希望能夠幫到大家!
【原文】
賢士窮而隱處兮,
廉方正而不容①。
子胥諫而靡軀兮,
比干忠而剖心②。
子推自割而飼君兮,
德日忘而怨深③。
行明白而曰黑兮,
荊棘聚而成林。
江離棄於窮巷兮,
蒺藜蔓乎東廂④。
賢者蔽而不見兮,
讒諛進而相朋⑤。
梟鴞並進而俱鳴兮,
鳳皇飛而高翔。
願一往而徑逝兮,
道壅絕而不通。
【註釋】
①隱處:指處在困境中,沒有被國君任用。不容:不容於世。
②靡軀:死後找不到屍體。
③子推:介子推。據《左傳》載:介子推,春秋時晉國賢臣,曾跟隨晉文公在外流浪19年。有一次途中糧盡,子推便割了自己大腿的肉給晉文公充飢。回國後,晉文公卻忘了他,後來想起,派人去找,他逃隱在綿山中不肯出來。文公想燒山誘他出來,結果他抱木燒死。
④江離:一種香草。東廂:《章句》:“廧序之東爲東廂。”正屋兩邊的房屋叫廂房,東邊的叫東廂。這裏是相對“窮巷”而言的,指好房屋。
⑤相朋:互相勾結。
【譯文】
賢良士常貧窮身處困境,
廉正者身清白不被世容。
子胥規勸吳王未得好死,
比干忠而剖心不得善終。
子推自割腿肉救治國君,
恩德逐漸被忘怨恨加深。
行爲清白卻被誣爲闇昧,
荊棘雜聚如今已經成林。
香草江離拋於窮街陋巷,
惡草蒺藜長在宮殿華堂。
賢臣受到排擠難見君主,
佞人反受重用結黨君旁。
貓頭鷹成羣飛一齊鳴叫,
鳳凰只能躲避高高飛翔。
我欲見君一諫而後遠走,
怎奈道路阻絕終不能往。