詩詞歌賦文言文

燭鄒亡鳥文言文翻譯

本文已影響 2.83W人 

齊景公因燭鄒沒有管好鳥而要殺他,晏子向齊景公委婉地列舉了燭鄒的三條罪狀,本意並不是讓齊景公殺了他,而是婉轉地提醒他,殺了燭鄒會影響他的聲譽,齊景公聽了晏子的話後改變了主意,沒有殺燭鄒。如下是小編給大家整理的'燭鄒亡鳥文言文翻譯,希望對大家有所作用。

燭鄒亡鳥文言文翻譯

原文

景公好弋,使燭鄒主鳥,而亡之。公怒,召吏欲殺之。晏子曰: “燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之。”公曰:“可。”於是召而數之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥輕士 ,是罪三也。”數燭鄒罪已畢,請殺之 。公曰:“勿殺,寡人聞命矣。”(《晏子春秋》)

譯文

齊景公喜歡捕鳥,讓燭鄒管理那些鳥。不久,鳥飛走了。齊景公十分生氣,下令想讓官吏殺了他。晏子説:“燭鄒有三條罪狀,請讓我將他的罪狀一一列出加以斥責然後殺掉他。”齊景公説:“好。”於是召見燭鄒,晏子在齊景公面前列數他的罪行,説:“燭鄒!你是我們君王的養鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一隻鳥就要殺人,這是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認為我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行。”把燭鄒的罪狀列完了,晏子請示殺了燭鄒。景公説:“不用處死了,我明白你的指教了。”[2]

註釋

弋:(yì)帶有繩子的箭,用來射鳥;繫着繩的箭,此處名詞作動詞,指用弋射;此處指捕鳥

使(使燭鄒主鳥):命令,派遣(上級對下級)。

使(使吾君、使諸侯):致使,讓。

是:這。

故:原因,緣故。

景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋後期齊國國君,齊靈公之子,齊莊公之弟。

好:愛好,喜愛。

燭鄒:齊景公的一個臣僕。

主:掌管,主管,負責管理;也可翻譯成“養”。

詔:詔書,皇上的命令或文告。這裏指下令。

數(shǔ):歷數;列舉

重:重視,以……為重。

輕:輕視,以……為輕。

聞命:接受教導。命:命令,這裏指教導。

亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這裏指讓鳥逃走了。

以(以吾君重鳥):認為。

以(以其罪而殺之):按照。

以(以鳥之故):因為。

士:商、西周、春秋時最低級的貴族階層;讀書人。

前:前面。

畢:結束

而:連詞表承接;連詞表並列。

汝:你。

諫:規勸

罪三:三條罪狀。古代漢語中數詞作定語常常放在中心詞後。下文的“罪一”“罪二”用法相同。

是:這。

欲(召吏欲殺之):想

請:請求

寡人:古代君主自稱。

文章寓意

1. 揭露當時的帝王統治者重鳥輕人的殘暴本質,頌揚晏子的能言善辯與機智、正直的精神。

2. 人與人交流需掌握適當技巧,在勸誡指正別人時也應做到趨利避害。

3. 勸阻他人也要講究方法,有時應學會避其鋒芒,就會有事半功倍的效果

4.晏子不是直接勸阻,而是間接婉轉地提醒齊景公殺了燭鄒會影響他的聲譽,從而使他改變了主意。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀