詩詞歌賦先秦詩詞

《大明》古詩 作者佚名 古詩大明的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 1.21W人 

明明在下,赫赫在上。天難忱斯,不易維王。天位殷適,使不挾四方。

《大明》古詩 作者佚名 古詩大明的原文詩意翻譯賞析

摯仲氏任,自彼殷商,來嫁於周,曰嬪於京。乃及王季,維德之行。

大任有身,生此文王。維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。

天監在下,有命既集。文王初載,天作之合。在洽之陽,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,俔天之妹。文定厥祥,親迎於渭。造舟爲樑,不顯其光。

有命自天,命此文王。於周於京,纘女維莘。長子維行,篤生武王。保右命爾,燮伐大商。

殷商之旅,其會如林。矢於牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心。

牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。維師尚父,時維鷹揚。涼彼武王,肆伐大商,會朝清明。

《大明》譯文及註釋

譯文
  皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現於上天。天命無常難測又難信,一個國王做好也很難。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國喪威嚴。
  太任是摯國任家姑娘,也可以算是來自殷商。她遠嫁來到我們周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主張。
  太任懷孕將要生兒郎,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主,小心翼翼恭敬而謙讓。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無數的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖業做國王。
  上帝在天明察人世間,文王身上天命集中現。就在他還年輕的時候,皇天給他締結好姻緣。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊。
  文王籌備婚禮喜洋洋,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘,長得就像那天仙一樣。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來到渭水旁。造船相連作橋渡河去,婚禮隆重顯得很榮光。
  上帝有命正從天而降,天命降給這位周文王。在周原之地京都之中,又娶來莘國姒家姑娘。長子雖然早早已離世,幸還生有偉大的武王。皇天保佑命令周武王,前去襲擊討伐那殷商。
  殷商調來大批的兵將,軍旗就像那樹林一樣。我主武王誓師在牧野,他說:“只有我們最興旺。上帝監視你們衆將士,不要有什麼二心妄想!”
  牧野地勢廣闊無邊垠,檀木戰車光彩又鮮明,駕車駟馬健壯真雄駿。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹。他輔佐着偉大的武王,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

註釋
(1)明明:光采奪目的樣子。在下:指人間。
(2)赫赫:明亮顯著的樣子。在上:指天上。
(3)忱:信任。斯:句末助詞。
(4)維:猶“爲”。
(5)位:同“立”。適(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指紂王。《史記·殷本紀》:“帝乙長子曰微子啓。啓母賤,不得嗣。少子辛,辛母正後,辛爲嗣。帝乙崩,子辛立,是爲帝辛,天下謂之紂。”
(6)挾:控制、佔有。四方:天下。
(7)摯:古諸侯國名,故址在今河南汝南一帶,任姓。仲:指次女。摯仲,即太任,王季之妻,文王之母。
(8)自:來自。摯國之後裔,爲殷商的臣子,故說太任“自彼殷商”。
(9)嬪:婦,指做媳婦。京:周京。周部族后稷十三世孫古公亶父(周太王)自豳遷於岐(今陝西岐山一帶),其地名周。其子王季(季歷)於此地建都城。
(10)乃:就。及:與。
(11)維德之行:猶曰“維德是行”,只做有德行的事情。
(12)大:同“太”。有身:有孕。
(13)文王:姬昌,殷紂時爲西伯(西方諸侯),又稱西伯昌.爲周武王姬發之父,父子共舉滅紂大業。
(14)翼翼:恭敬謹慎的樣子。
(15)昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。
(16)聿:猶“乃”,就。懷:徠,招來。
(17)厥:猶“其”,他、他的。回:邪僻。
(18)受:承受、享有。方:大。此言文王做了周國國主。
(19)監:明察。在下:指文王的德業。
(20)初載:初始,指年青時。
(21)作:成。合:婚配。
(22)洽(hé):水名,源出陝西合陽縣,東南流入黃河,現稱金水河。陽:河北面。
(23)渭:水名,黃河最大的支流,源於甘肅渭源縣,經陝西,於潼關流入黃河。涘(sì):水邊。
(24)嘉:美好,高興。止:語末助詞。一說止爲“禮”,嘉止,即嘉禮,指婚禮。
(25)大邦:指殷商。子:未嫁的女子。傳說殷商帝乙(紂父)曾將妹妹嫁給了周文王。
(26)俔(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。
(27)文:占卜的文辭。
(28)樑:橋。此指連船爲浮橋,以便渡渭水迎親。
(29)不:通“丕”,大。光:榮光,榮耀。
(30)纘:續。莘(shēn):國名,在今陝西合陽縣一帶。姒姓。文王又娶莘國之女,故稱太姒。
(31)長子:指伯邑考。行:離去,指死亡。伯邑考早年爲殷紂王殺害。
(32)篤:發語詞。釋見馬瑞辰《毛傳箋通釋》。
(33)保右:即“保佑”。命:命令。爾:猶“之”,指武王姬發。
(34)燮:讀爲“襲”。襲伐,即襲擊討伐。
(35)會(kuài):借作“旝”,軍旗。其會如林,極言殷商軍隊之多。
(36)矢:同“誓”,誓師。牧野:地名,在今河南淇縣一帶,距商都朝歌七十餘里。
(37)予:我、我們,作者自指周王朝。侯:乃、才。興:興盛、勝利。
(38)臨:監臨。女:同“汝”,指周武王率領的將士。
(39)無:同“勿”。貳:同“二”。
(40)檀車:用檀木造的兵車。
(41)駟騵(yuán):四匹赤毛白腹的駕轅駿馬。彭彭:強壯有力的樣子。
(42)師:官名,又稱太師。尚父:指姜太公。姜太公,周朝東海人,本姓姜,其先封於呂,因姓呂。名尚,字子牙。年老隱釣於渭水之上,文王訪得,載與俱歸,立爲師,又號太公望,輔佐文王、武王滅紂。
(43)時:是。鷹揚:如雄鷹飛揚,言其奮發勇猛。
(44)涼:輔佐。
(45)肆伐:意同前文之“燮伐”。
(46)會朝:黎明。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀