詩詞歌賦先秦詩詞

《采苓》古詩 作者佚名 古詩采苓的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 1.29W人 

采苓采苓,首陽之巔。人之爲言,苟亦無信。舍旃舍旃,苟亦無然。人之爲言,胡得焉?

《采苓》古詩 作者佚名 古詩采苓的原文詩意翻譯賞析

採苦採苦,首陽之下。人之爲言,苟亦無與。舍旃舍旃,苟亦無然。人之爲言,胡得焉?

採葑採葑,首陽之東。人之爲言,苟亦無從。舍旃舍旃,苟亦無然。人之爲言,胡得焉?

《采苓》譯文及註釋

翻譯
  採黃藥啊採黃藥,首陽山頂遍地找。有人專愛造謠言,切勿輕信那一套。別信它呀別信它,流言蜚語不可靠。有人專愛造謠言,到頭什麼能撈到?
  採苦菜啊採苦菜,首陽山腳遍地找。有人專愛造謠言,切勿跟隨他一道。別信它呀別信它,流言蜚語不可靠。有人專愛造謠言,到頭什麼能撈到?
  採蕪菁啊採蕪菁,首陽東麓遍地找。有人最愛說假話,切勿信從隨他跑。別信它呀別信它,流言蜚語不可靠。有人專愛造謠言,到頭什麼能撈到?

註釋
①苓:通“蘦”,一種藥草,即大苦。毛傳:“苓,大苦也。”沈括《夢溪筆談》:“此乃黃藥也。其味極苦,謂之大苦。”俞樾《羣經評議》:“人蓋託物以見意,苓之言憐也,苦之言苦也。”舊注或謂此苓爲甘草,非。
②首陽:山名,在今山西永濟縣南,即雷首山。
③爲(wěi僞)言:即“僞言”,謊話。爲,通“僞”。
④苟亦無信:不要輕信。
⑤舍旃(zhān瞻):放棄它吧。舍,放棄;旃,“之焉”的合聲。
⑥無然:不要以爲然。
⑦胡:何,什麼。
⑧苦:苦菜,野生可食。
⑨無與:勿用也。指不要理會。
⑩葑:蕪菁,大頭菜之類的蔬菜。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀