詩詞歌賦先秦詩詞

《小雅·杕杜》古詩 作者佚名 古詩小雅·杕杜的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 3W人 

有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。

《小雅·杕杜》古詩 作者佚名 古詩小雅·杕杜的原文詩意翻譯賞析

有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!

陟彼北山,言採其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!

匪載匪來,憂心孔疚。斯逝不至,而多爲恤。卜筮偕止,會言近止,征夫邇止!

《小雅·杕杜》譯文及註釋

譯文
  孤零零的赤棠,枝頭結滿滾圓的果實。王事沒有止息,要延續我孤獨的時日。光陰已臨十月,女子傷心之極,遠征的人想已閒逸。
  孤零零的赤棠,葉子正繁茂翠碧。王事沒有止息,我心充滿哀傷憂戚。草木還那麼萋萋,女子無限悲悽,遠征的人哪該可以歸裏。
  登上那北山山頂,且去採摘枸杞。王事沒有止息,使我父母也憂愁不已。檀木的役車已破,拉車的四馬已疲,遠征的人該歸來在即。
  一輛輛車子沒載着你迴歸,我憂心忡忡痛苦難耐。預定時間已過你仍沒到,我的憂鬱如山如海。求卜問筮結果一致,都說你回家指日可待,遠征的人離鄉已近就要歸來。

註釋
⑴有:句首語助詞,無義。杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。
⑵睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。
⑶靡:沒有。盬(gǔ):停止。
⑷嗣:延長、延續。
⑸陽:農曆十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。
⑹遑:閒暇。一說忙。
⑺萋萋:草木茂盛貌。
⑻.陟(zhì):登山。
⑼言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。
⑽憂:此爲使動用法,使父母憂。一說憂父母無人供養。
⑾檀車:役車,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。
⑿牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。
⒀匪:非。載:車子載運。
⒁孔:很,大。疚(jìu):病痛。
⒂期:預先約定時間。逝:過去。
⒃恤(xù):憂慮。
⒄卜:以龜甲佔吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
⒅會言:合言,都說。一說“會”爲聚合(離人相聚),“言”爲語助詞,無義。
⒆邇:近。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀