過故人莊文言文翻譯
本文已影響
2.39W人
原文
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文
故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。
老朋友準備了飯菜,邀請我到他的鄉村家裏。村外綠樹環繞,城外有青山斜立。
開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
打開窗子,面對着打穀場和菜園,一邊舉杯暢飲,一邊談論農事。等到重陽節那天,我還要來觀賞菊花。
【評析】
這是一首田園詩,描寫農家恬靜閒適的生活情景,也寫老朋友的情誼。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。
【譯文】
老友備好了黃米飯和燒雞,邀我做客到他樸實的田家。
村子外邊是一圈綠樹環抱,郊外是蒼翠的小山包平斜。
推開窗戶迎面是田地場圃,把酒對飲閒聊着耕作桑麻。
等到九月重陽節的'那一天,再一次來品嚐菊花酒好啦!
【註解】
[1]過:拜訪。
[2]具:準備。
[3]場圃:農家的小院。
[4]就:赴。這裏指欣賞的意思。