詩詞歌賦文言文

《虎求百獸》的文言文翻譯

本文已影響 1.22W人 

向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。下面是小編收集整理的 《虎求百獸》文言文翻譯,希望對您有所幫助!

《虎求百獸》的文言文翻譯

《虎求百獸》原文:

荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”羣臣莫對。

江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我爲不信,吾爲子先行,於隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以爲然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以爲畏狐也。

今王之地五千裏,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”

譯文:

楚宣王問羣臣,說:“我聽說北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?”羣臣無人回答。

江乙回答說:“老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:‘您不敢吃我,上天派我做羣獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的.後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以爲真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以爲是害怕狐狸。

現在大王的國土方圓五千裏,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像羣獸害怕老虎一樣啊。”

註釋

荊宣王:楚宣王。

求 :尋求,尋找。

食:吃。

子:你。

無敢:不敢。

天帝:上天。

使:派遣、命令。

長(zhǎng):長官,首領。這裏作動詞,意爲“做……首領”,掌管。

逆:違抗。

以......爲......:認爲......是......。

不信:不真實,不可靠。

走:逃跑。

以爲:認爲。

然:認爲......正確。

故:所以。

畏:害怕。

皆:都。

曰:說。

而:才。

是:這

遂:於是,就。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀