詩詞歌賦文言文

爲學文言文簡單的翻譯

本文已影響 2.75W人 

文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。下面是小編整理收集的爲學文言文簡單的翻譯,歡迎閱讀參考!

爲學文言文簡單的翻譯

【原文】

天下事有難易乎?爲之,則難者亦易矣;不爲,則易者亦難矣。人之爲學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

蜀之鄙有二僧: 有一貧,其一富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”

富者曰:“子何恃而往?”

曰:“吾一瓶一鉢足矣。”

富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”

越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千裏也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

【爲學翻譯】

天下的事有難易之分嗎?只要做,那麼難的事情也就變得容易了;如果不做,那麼易的事也就變得難了。人們做學問有難易之分嗎?只要學習,那麼難的也就易了;如果不學,那麼易的也就難了。

四川的邊遠地區有兩個和尚: 其中一個窮,其中一個富。窮和尚對富和尚說:“我想到南海去朝佛,你認爲怎麼樣?”

富和尚問:“您憑什麼去呢?”

窮和尚說:“我只帶一個水瓶一個飯鉢去就足夠了。”

富和尚說:“我多年來一直想僱條船沿着長江順水而下,還沒有能去成呢。你憑什麼去!”

到了第二年,窮和尚從南海回來,把朝佛的事告訴了富和尚。富和尚露出慚愧的神色。

四川距離南海,不知道有幾千里路啊,富和尚不能到達而窮和尚卻反而能到達了。人們立定志向,難道還比不上四川邊境上的那個窮和尚嗎?

【爲學賞析】

一、內容梳理段落層次

讀書的難易關鍵是學與不學。

論據 兩僧去南海朝佛 貧者條件差,但敢於去(爲),結果成功了。 富者條件好,但不願去(爲),結果失敗了。

結論 從兩僧成敗對比的實例,證實“做”(爲)是決定因素。

通過貧富二僧去南海的.故事,說明主觀努力對成敗的作用,啓示人們只要刻苦努力,克服困難,就能取得成功。

二、重點字詞句

1 通假字

越明年(“越”通“及”,到了)

2 常用詞理解

(1) 子何恃而往

“子”,古義爲“您”,與今義截然不同。

(2) 越明年

“明年”,古義爲泛指的“第二年”,與今義略有不同。今義指當年的第二年。

(3) 顧不如蜀鄙之僧哉

“顧”與“哉”組成反問句,譯爲“難道…..嗎”。 “顧”還有其他解釋詳見《陳太丘與友期》一課的“多義詞辨義”。

3 多義詞辨義

(1) 乎天下事有難易乎(嗎)

牡丹之愛,宜乎衆矣(相當於“然”;宜乎,當然。《愛蓮說》)

(2)爲爲學(做,引申爲“進行”,“從事”)

爲之則難者亦易矣(做)

(3) 之爲之,則難者亦易矣(代詞“它”,指事情)

人之爲學有難易乎(用在主謂之間,取消句子的獨立性)

蜀之鄙有二僧(的)

吾欲之南海何如(到)(“之”還有其他用法,見《陋室銘》中“多義詞辨義”)

4 句子翻譯

例句1子何恃而往

分析: “何恃”,是表示疑問的倒裝結構,即“恃何”(憑什麼,靠什麼),翻譯時注意。

例句2貧者語於富者日

分析: “於富者”是介詞結構。文言中,介詞結構往往移在動詞之後,翻譯時,應將介詞結構放在動詞之前“於富者語”,翻譯爲“對富者說”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀