子罕說寶文言文翻譯
本文已影響
3.09W人
子罕說寶是一篇文言文,下面是小編爲大家帶來的子罕說寶文言文翻譯,希望能幫助到大家。
原文:
宋人或得玉,獻諸②子罕。子罕弗③受。獻玉者曰:“以示玉人,玉人(指鑑別玉器的.人)以爲寶也,故敢獻之。”子罕曰:“我以不貪爲④寶,爾以玉爲寶。若⑤以與我,皆喪寶也,不若人有其寶⑥。”稽首而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉,納此以請死也”。
子罕置諸其裏,使玉人爲之攻之。富而後使復其所。
——選自《左傳·襄公十五年》
【註釋】:
①子罕:人名,春秋時官員,宋國國相。
② 諸:給。
③ 弗:勿、不 ,在這裏作“不”解。
④以……爲:把……看作。
⑤若:假如。
⑥人有其寶:各人保有自己的寶物。
譯文:
宋國有人得到一塊美玉,(把它)獻給子罕。子罕不接受。獻美玉的人說:“(我)把玉給雕琢玉器的人看,那人認爲是寶物,所以我纔敢進獻。”子罕說:“我把不貪看作是寶物,你的寶物是美玉;如果你把玉給我,我們兩人就都失去了各自的寶物,不如各自保管自己(眼中)的寶物。”獻玉的人跪拜於地,告訴子罕說:“小人帶着玉璧,不能安全地走過鄉里,把玉石送給您,我就能在回家的路上免遭殺身之禍。” 於是,子罕把這個人安置在自己的鄉里,請一位玉工替他雕琢玉石,賣出去後,把錢交給獻玉的人,讓他富有後才讓他返回家鄉。