詩詞歌賦文言文

詩經蒹葭文言文的翻譯

本文已影響 2.9W人 

蒹葭是一種植物,指蘆荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。詩經蒹葭文言文的翻譯,我們來看看。

詩經蒹葭文言文的翻譯

  詩經蒹葭文言文的原文

蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

  詩經蒹葭文言文的註釋:

第(1)蒹葭(jian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。

第(2)伊人:那個人。

第(3)溯涸:逆流而上。叢:追尋。

第(4)溯游:順流而下。

第(5)悽悽:茂 盛的樣子。

第(6)晞(XT);幹。

第(7)湄:岸邊。

第(8)躋(ji):登高。

第(9)坻(Chi):水中的`小沙洲。

第(10)采采:茂盛的樣子。

第(11)已:止,幹。

第(12)涘(si):水邊。

第(13)右;彎曲,迂迴。

第(14)沚:水中的小沙洲。

  詩經蒹葭文言文的譯文

蘆葦茂密水邊長,

深秋白露結成霜。

我心思念的那人,

就在河水那一方。

逆流而上去追尋,

道路崎嶇又漫長。

順流而下去追尋,

彷彿就在水中央。

蘆葦茂盛水邊長,

太陽初升露未乾。

我心思念的那人,

就在河水那岸邊。

逆流而上去追尋,

道路險峻難攀登。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲間。

蘆葦茂密水邊長,

太陽初升露珠滴。

我心思念的那人,

就在河水岸邊立。

逆流而上去追尋,

道路彎曲難走通。

順流而下去追尋,

彷彿就在沙洲邊。

  詩經蒹葭文言文的賞析

蒹葭這首文言文說的是爲了自己心愛的人而上下求索,不管艱難險阻,矢志不渝,這是一種可歌可泣的堅貞和追求精神。那個“伊人”,其實也可以看作一種盡善盡美的境界,一種指向理想的超越。

這就讓人想起一篇叫做《海鷗喬納森》的小說。海鷗喬納森從不願像自己的同類那樣一心盯住眼前的臭魚爛蝦,總想飛得更高,達到盡善盡美的境界。爲了練習飛翔,他的翅膀被折斷受傷,依然不改初衷。同伴們引誘他,譏笑他,他照樣堅持自己的追求,寧願餓着肚子,也不去追逐眼前的吃食。

想達到的,就是對凡夫俗子的超越,是向盡善盡美的境界靠近,是努力向理想衝刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中盡善盡美的理想,是自己魂牽夢繞的意中人,因此不惜一切代價去上下求索,不斷追求。

但對於真正的求索者來說,目標是一種指向。達到目標固然重要,更重要的還是過程。人生本來就是一個過程。生存的價值和意義,就存在於過程之中。同樣,追求的價值和意義也存在於過程之中。如果忽視過程,實際上也是忽視了追求本身。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀