詩詞歌賦文言文

文言文師說翻譯詳解

本文已影響 3.73W人 

古代求學的人一定有老師。

文言文師說翻譯詳解

老師,是(可以)依靠來傳授道理、教授學業、解答疑難問題的。

人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟從老師(學習),那些成爲疑難問題的,(就)最終不能理解了。

生在我前面,他懂得道理本來(就)早於我,我(應該)跟從(他)把他當作老師;生在我後面,(如果)他懂得的道理也早於我,我(也應該)跟從(他)把他當作老師。

我(是向他)學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論(地位)高低貴賤,無論(年紀)大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

唉,(古代)從師(學習)的風尚不流傳已經很久了,想要人沒有疑惑難啊!古代的聖人,他們超出一般人很遠,尚且跟從老師而請教;現在的一般人,他們(的'才智)低於聖人很遠,卻以向老師學習爲恥。

因此聖人(就)更加聖明,愚人(就)更加愚昧。

聖人之所以(能)成爲聖人,愚人之所以(能)成爲愚人,大概都出於這(原因)吧?(人們)愛他們的孩子,(就)選擇老師來教他,(但是)對於他自己呢,卻以跟從老師(學習)爲可恥,(真是)糊塗啊!那些孩子們的老師,是教他們(讀)書,(幫助他們)學習斷句的,不是我所說的(能)傳授那些(大)道理,解答那些疑難問題的。

(一方面)不通曉句讀,(另一方面)不能解決疑惑,有的(句讀)向老師學習,有的(疑惑)卻不向老師學習;小的方面倒要學習,大的方面(反而)放棄(不學),我沒看出那種人是明智的。

巫醫樂師和各種工匠這些人,不以互相學習爲恥。

士大夫這類人,(聽到)稱“老師”稱“弟子”的,就成羣聚在一起譏笑人家。

問他們(爲什麼譏笑),就說:“他和他年齡差不多,道德學問也差不多,(以)地位低(的人爲師),就覺得羞恥,(以)官職高(的人爲師),就近乎諂媚了。”

唉!(古代那種)跟從老師學習的風尚不能恢復,(從這些話裏就)可以明白了。

巫醫樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現在他們的見識竟反而趕不上(這些人),真是令人奇怪啊!

聖人沒有固定的老師。

孔子(曾)以郯子、萇弘、師襄、老聃爲師。

郯子這些人,他們的賢能(都)比不上孔子。

孔子說:“三個人一起走,(其中)一定有(可以當)我的老師(的人)。”

因此學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。

李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經文和傳文都普遍地學習了,不受時俗的拘束,向我學習。

我讚許他能夠遵行古人(從師)的途徑,寫(這篇)《師說》來贈送他。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀