詩詞歌賦文言文

張行信傳文言文翻譯

本文已影響 1.67W人 

張行信,字信甫,登大定二十八年進士第。下面是小編收集整理的張行信傳文言文翻譯,希望對您有所幫助!

張行信傳文言文翻譯

張行信傳

張行信字信甫,登大定二十八年進士第。泰和四年四月,召見於泰和殿,行信因言二事,一依舊移轉吏目以除民害,一徐、邳地下宜麥,稅粟許納麥以便民。上是其言,令尚書省議行之。崇慶二年,爲左諫議大夫。時胡沙虎已除名爲民,賂遺權貴,將復進用。舉朝無敢言者,行信乃上章曰:胡沙虎跋扈強梁,媚結近習,以圖稱譽。自其廢黜,士庶莫不忻悅。今若複用,惟恐爲害更甚前日。書再上,不報。及胡沙虎弒逆,人甚危之,行信坦然不顧也。是歲九月,宣宗即位,改元貞佑。

胡沙虎誅,上封事言正刑賞,又言:自兵興以來,將帥甚難其人,願陛下令重臣各舉所知,才果可用,即賜召見,褒顯獎諭,必有奮命報國者。昔李牧爲趙將,軍功爵賞皆得自專,出攻入守不從中覆,遂能北破大敵。今命將若不以文法拘繩,中旨牽制,使得盡其智能,則克復之功可望矣。上善其言。時方擢任王守信、賈耐兒者爲將,皆鄙俗不材、不曉兵律。行信懼其誤國,上疏曰:《易》稱開國承家,小人勿用。聖人所以垂戒後世者,其嚴如此。今大兵縱橫,人情洶懼,應敵興理,非賢智莫能。狂子庸流,猥蒙拔擢,參預機務,甚無謂也。於是上皆罷之。權元帥右都監內族訛可率兵五千護糧通州,遇兵輒潰,行信上章曰:御兵之道無過賞罰使其臨敵有所慕而樂於進有所畏而不敢退然後將士用命而功可成若訛可敗衄宜明正其罪朝廷寬容一切不問臣恐御兵之道未盡也詔報曰:卿意具悉,訛可等已下獄矣。

譯文:

張行信,字信甫,登大定二十八年進士第。泰和四年四月,皇帝在泰和殿召見他。張行信便向皇帝進言兩件事:一是依照舊例調換吏官以除民害,一是徐、邳一帶土地適宜種麥,應當允許他們交納麥子充作糧稅。皇帝同意他的建議,讓尚書省商議後實行。崇慶二年,任左諫議大夫。當時胡沙虎已免職爲民,但他仍賄賂朝中權貴,想重新得到起用。滿朝官員沒人敢表態,張行信便上奏說:胡沙虎飛揚跋扈,強橫兇暴,獻媚於皇帝寵幸親近的人,來謀求他們的讚譽,自從他被罷免以來,士民百姓無不歡欣喜悅。今天如再任用他,只怕爲害更超過往日。他接連上書奏告,但沒有迴音。當胡沙虎弒君謀逆時,人們都替他擔憂,而張行信坦然自若,不以爲意。這年九月,宣宗開始做皇帝,改年號爲貞祐。

胡沙虎被殺後,張行信上密封奏書主張嚴正刑賞之事,他又說:自從戰事興起以來,難以得到合適的將帥,請陛下讓重臣舉薦所瞭解的人,如果確是可用之才,立即加以召見,公開褒獎,必定有捨命報國的人。以前李牧在當趙國將軍時,軍功爵位封賞都能自己做主,出兵進攻退守等不需聽從朝中複議,因而能夠大破北面強敵。現今任命將帥如果不再用條文成法來束縛他們,用朝廷意旨來約束控制他們,而是讓他們能夠全部發揮自己的`智慧和才能,那麼克敵收復國土的功業就有希望!皇帝讚許他的意見。這時剛剛提拔任用王守信、賈耐兒當將領,他們都是鄙俗不堪、不懂兵法律令的人,張行信擔心他們貽誤國家大事,便上疏說:《易》中寫道:開國和繼承大業,小人不可任用。這是聖人用以警戒後世的,話說得這樣嚴厲。如今大兵縱橫遍地,人心惶惶不安,抵抗敵軍興國理政如非賢能有智慧的人是難以勝任的。狂濫庸俗之輩,承蒙提拔,參預機要大事,實在是毫無意義。於是,皇帝把他們都罷免了。代理元帥右都監皇族訛可率兵五千人到通州護糧,遇到敵軍立即潰敗。張行信上表奏道:領兵之道,無過於賞罰二字,當派兵對敵時必須讓他有所思慕而樂於前進,有所畏懼而不敢後退,然後將士聽從命令而功業可成。像訛可敗退,就應當公開明確他的罪責,朝廷如果加以寬容,一點不追究,我擔心領兵之道未能盡用了。朝廷下詔回報說:你的意思已經清楚,訛可等人已經下獄治罪了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀