詩詞歌賦文言文

李士謙傳文言文及翻譯

本文已影響 3.43W人 

引導語:《李士謙傳》這篇文言文相信很多人都有看過,那麼有關《李士謙傳》的文言文以及翻譯哪裏有呢?接下來是小編爲你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

李士謙傳文言文及翻譯

李士謙傳

李士謙,字子約,趙郡平棘人也。髫齔喪父,事母以孝聞。年十二,魏廣平王贊闢開府參軍事。後丁母憂,居喪骨立。趙郡王睿舉德行,稱疾不就。和士開亦重其名,將諷朝廷,擢爲國子祭酒。士謙知而固辭,得免。

李氏宗黨豪盛,每至春秋二社,必高會極歡,無不沉醉喧亂。嘗集士謙所,盛饌盈前,而先爲設黍,謂羣從曰:“孔子稱黍爲五穀之長,荀卿亦云食先黍稷,古人所尚,容可違乎?”少長肅然,退而相謂曰:“既見君子,方覺吾徒之不德也。”士謙家富於財,躬處節儉,每以振施爲務。州里有喪事不辦者,士謙輒奔走赴之,隨乏供濟。有兄弟分財不均至相鬩訟士謙聞而出財補其少者令與多者相埒兄弟愧懼更相推讓卒爲善士。有牛犯其田者,士謙牽置涼處飼之,過於本主。望見盜刈其禾黍者,默而避之。其家僮嘗執盜粟者,士謙慰諭之曰:“窮困所致,義無相責。”遽令放之。

其後出粟數千石,以貸鄉人,值年穀不登,債家無以償,皆來致謝。士謙曰:“吾家餘粟,本圖振贍,豈求利哉!”於是悉召債家,爲設酒食,對之燔契,曰:“債了矣,幸勿爲念也。”各令罷去。明年大熟,債家爭來償謙,謙拒之,一無所受。他年又大飢,多有死者,士謙罄竭家資,爲之糜粥,賴以全活者將萬計。至春,又出糧種,分給貧乏。趙郡農民德之,撫其子孫曰:“此乃李參軍遺惠也。”或謂士謙曰:“子多陰德。”士謙曰:“所謂陰德者何?猶耳鳴,己獨聞之,人無知者。今吾所作,吾子皆知,何陰德之有!”

開皇八年,終於家,時年六十六。趙郡士女聞之,莫不流涕曰:“我曹不死,而令李參軍死乎!”會葬者萬餘人。鄉人條其行狀,詣尚書省請先生之諡,事寢不行,遂相與樹碑於墓。

  李士謙傳文言文翻譯

李士謙,字子約,是趙郡平棘人。幼年喪父,因侍奉母親孝順而聞名。十二歲時,北魏廣平王元贊徵召他爲開府參軍事。後來母親去世,服喪時消瘦得只剩下一副骨架。(後來)趙郡王高睿以德行科舉薦他,他藉口有病而不接受。和士開也看重他的名望,要勸說朝廷把他提拔爲國子祭酒。士謙知道後,竭力推辭,得以作罷。

李家是豪門望族,每年到春秋兩個社祭日,一定舉行大宴,竭盡歡樂,人人大醉,喧鬧不堪。曾經有一次在士謙住所聚會,面前滿是豐盛的食物,士謙卻先爲堂房親屬擺出了黃米,對衆人說:“孔子稱黃米爲五穀之長,荀卿也說吃東西先吃黃米、小米,古人所崇尚的東西,難道能違背嗎?”老少都嚴肅起來,退席後相互說:“見到君子以後,才發現我們這些人的道德不夠高尚。”士謙家裏財富很多,對待自身很節儉,常常致力於救濟施捨。家鄉有無力辦喪事的人家,士謙就趕過去,缺多少供應多少。有兄弟間分財產不均,以致互相訴訟的,士謙聽說後,就拿出自己的財產,補給分得少的,使他和分得多的相等,兄弟慚愧恐懼,相互推讓,終於成了善人。有一次別人的牛闖進他家田裏去,士謙把它牽到蔭涼處飼養,比主人飼養得還好。望見有人偷割他家的莊稼,他就不出聲地躲開。他的家僮曾經抓住偷他家糧食的人,士謙卻寬慰那人說:“窮困致使你這樣,從道理上講不應該責備你。”叫人馬上將其放了。

後來李士謙拿出幾千石糧食,借貸給同鄉人,正趕上收成不好,借貸人家無法償還,都來表示道歉。士謙說:“我家的餘糧,本來就是打算救濟用的,哪裏是爲求利的呢!”於是叫來所有的借債人,爲他們擺設酒食,當着大家燒了借契,說:“債了結啦,請不要放在心上了。”讓大家放心離開。第二年大豐收,借債人家爭着來償還士謙,士謙拒絕了,一點兒也沒收下。有一年又遇上饑荒,很多人都死了,士謙又用盡他家所有的錢,買來米做成了粥供給那些受飢餓的人,依靠他而生存下來的人數以萬計。到春天,又拿出糧種,分給貧窮人家。趙郡的'農民感激他,撫摩自己的子孫說:“這是李參軍留下來的恩惠啊。”有人對李士謙說:“您的陰德多。”士謙說:“所謂陰德是什麼?就像耳鳴,只有自己聽到,別人都不知道。現在我所做的,您都知道了,哪裏算什麼陰德!”

開皇八年,士謙死在家中,當時六十六歲。趙郡的男男女女聽說了,無不流着淚說:“我們這些人不死,反而讓李參軍死了!”聚集在葬禮上的有一萬多人。同鄉人整理了他的事蹟,到尚書省請求先生的諡號,事情後來被擱置不提,於是大家共同在他的墓前豎立了碑。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀