詩詞歌賦宋代詩詞

《少年遊·參差煙樹灞陵橋》原文及翻譯

本文已影響 3.4W人 

導語:柳永作爲“西征客”來到漢唐舊都長安,又在灞橋這一個傳統的'離別之地與友人分袂,他徘徊在橋上,自然神思徜徉,離憂頓生,有感而發寫下《少年遊·參差煙樹灞陵橋》。下面是《少年遊·參差煙樹灞陵橋》的翻譯及賞析,歡迎參考!

《少年遊·參差煙樹灞陵橋》原文及翻譯

  少年遊·參差煙樹灞陵橋

宋代:柳永

參差煙樹灞陵橋,風物盡前朝。衰楊古柳,幾經攀折,憔悴楚宮腰。

夕陽閒淡秋光老,離思滿蘅皋。一曲陽關,斷腸聲盡,獨自憑蘭橈。

  譯文

高低不一好像煙一樣的柳樹掩映着灞陵橋。此處風俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗古楊柳,攀折已憔悴,如同楚宮中,如柳細腰女。

夕陽悠閒照大地,秋光漸消去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽關》曲,曲盡人腸斷,獨自倚靠着船欄杆久久行。

  註釋

①少年遊:詞牌名。《樂章集》、《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”、“商調”。各家句讀亦多出入,茲以柳詞爲定格。五十字,前片三平韻,後片兩平韻。蘇軾、周邦彥、姜夔三家同爲別格,五十一字,前後片各兩平韻。

②灞陵橋:在長安東(今陝西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈別。

③風物:風俗。

④楚宮腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細腰,後人故謂細腰爲楚腰。

⑤蘅皋(héng gāo):長滿杜蘅的水邊陸地。蘅即杜蘅。

⑥陽關:王維之詩《渭城曲》翻入樂內《陽關三曲》,爲古人送別之曲。

⑦蘭橈(ráo):橈即船槳,蘭橈指代船。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀